Zo kiest VoiceCowboys de beste Duitse voice over
Heb je een opdracht voor de Duitse markt? Dan moet je echt eens de website bezoeken die wij tegenkwamen van Voice Cowboys. Door de complexiteit van de Duitse taal is ontzettend raadzaam om voor een typische native voice over te gaan. Gelukkig hebben wij alleen 100% native Duitse stemmen gevonden bij VoiceCowboys Zo ben je altijd verzekerd van de juiste Duitse voice-over.
Als je als vakantieganger wel eens met je (Duitse?) auto door Europa bent gereden, weet je wel hoe verschrikkelijk groot Duitsland als land is. Niet zo gek dus dat een Duitse regionale zenders zelfs veel groter in bereik dan een nationale Nederlandse publieke omroep. Zo hebben sommige regionale zenders op dagbasis maar liefst 6 miljoen luisteraars aan de radio gekluisterd. Het grote aantal professionele radio en televisiezenders levert direct ook vele uitstekende Duitse voice-overs op. En dat is mooi voor jou en mij.
Nasynchronisatie & Duitse voice-overs
De meeste Duitse voice overs doen veel nasynchronisatie werk. Voor nasynchronisatie spreken zij de originele teksten van Engelse voice overs opnieuw in het Duits in. In ons kikkerlandje we soms een beetje vreemd naar nasynchronisatie (omdat bij ons alles ondertitelt wordt en niet anders wordt ingesproken) maar goede nasynchronisatie is 100% vakwerk. Je doet het echt niet even in een uurtje, als je dat soms denkt.
Duitse taal grammaticaal gezien
Verder is grammaticaal gezien Duits ook niet simpel. Daarom werkt VoiceCowboys alleen met Duitse stemmen die 100% met de Duitse taal bekend zijn. Geen discussies dus over de juiste voice over spelling. Ze zijn jarenlang als professioneel voice-over actief in het vak en hebben gewerkt voor talloze A-merken in Duitsland.
Kortom, je kunt beter maar niet bezuinigen op een Duitse voice-over. Het is belangrijk dat je kiest voor een stem die zichzelf ook Duitser mag noemen. Dit is beter voor het eindresultaat, en daar gaat het uiteindelijk om.